Monday 26 November 2012

Repetitio mater studiorum

Bună seara,

Am fost ocupată în ultimele zile. Am fost în vizită la ai mei și am mai lăsat deoparte preocupările zilnice legate de obiectivele mele de boboc interpret. Nu m-am lăsat complet pe tânjală: am lucrat aproape patru ore și sâmbăta aceasta la grupul de lucru și mi-au mai venit câteva idei de discurs.

În orășelul meu natal m-am putut juca cu nepoțelul meu drag: am citit, am modelat plastilină, ne-am luat la întrecere (am alergat dintr-un capăt până în celălalt al sufrageriei, am organizat curse cu tot felul de mașinuțe), ne-am jucat cu un balon roz și cu unul negru, am povestit, am fost la cumpărături împreună și așa mai departe.

Azi m-am hotărât, cu alte două colege, să merg în Elveția din a doua săptămână a lunii martie. Cred că îmi va prinde bine experiența. Universitatea din Geneva are o reputație excelentă și, cu siguranță, mă voi întoarce cu o altă perspectivă de acolo. Rămâne doar să aleg o rută și să fac toate demersurile formale, să fie totul bine.

Am rămas puțin în urmă cu evaluarea, dar recuperez aici cu o sinteză a săptămânii trecute și cele câteva obiective principale pentru săptămâna aceasta.

Pe parcursul săptămânii a opta am fost puțin mai obosită. Cu toate acestea, se simte progresul. Procesez mai bine informația, chiar dacă uneori nu controlez foarte bine partea de deverbalizare. Se întâmplă să stau prea aproape de orator și atunci are loc contaminarea din limba sursă. Mai am unele scăpări de limbă (de dicție sau dezacorduri) și tind să mă complic când e vorba de o exprimare naturală, în cuvinte puține și simple. Mi s-a recomandat să lucrez puțin și pe intonație, să îmi însușesc discursul pentru a avea o prezentare mai naturală (și nu „de roboțel”).

Pe consecutivă retur engleză nu prea am exersat săptămâna trecută și cred că deja se simte. Am lucrat iar în relay via spaniolă, dar nu e același lucru. Mă ajută cu engleza, dar e mai bine să lucrez pe discursuri originale în limba română.

Așadar, pentru săptămâna a noua, iată obiectivele mele:

1. să vorbesc doar când înțeleg
2. să am o limba română adecvată discursului (registru, terminologie)
3. să mint frumos și convingător
4. să îmi însușesc discursul, să-l fac al meu
5. să îmi păstrez calmul indiferent de circumstanțe (zgomote, întreruperi, telefoane enervante, ritm incomod, dificultăți de orice fel, oboseală, foame, și altele)
6. să mă ascult cu mai mare atenție în cabină

Astăzi am lucrat pe un discurs de consecutivă din engleză în română și pe un discurs de simultană din engleză în română. Sincer, cred că a ieșit mai bine cel din cabină, chiar dacă era mai lung și mai greu. Ca recomandări, am reținut:

-atenție la cifre
-lucrează mai mult pe consecutivă
-to consider/a considera nu e sinonim cu a lua în considerare (sic)

(De fapt, a lua în considerare nu e același lucru cu a lua în considerație. Gata, bobocule, nu te mai complica. Nu mai despica firu-n patru!)

Am morcovi pentru mâine. Am primit două discursuri în franceză acum o săptămână: unul aparținând domnului prim ministru al Franței, Jean-Marc Ayrault,  și celălalt aparținând domnului președinte al Franței, François Hollande. Vom lucra pe ele la interpretare franceză. Le-am tradus la vedere pe cât posibil și le-am citit și răscitit între timp, dar tare tare mi-e frică. Mi-e frică să nu renunț. Să nu dau buzna afară din cabină. Să nu cedez sub presiune. Cred că voi citi puțin din Stăpânul inelelor, ca să prind curaj.

Închei pe o notă optimistă: colega mea de cameră (îi voi spune Mița de acum înainte) mi-a făcut cadou un abonament la sală. Prin urmare, de la 21 la 22 mă duc la Zumba (uraaaa!). Și, orice s-ar întâmpla mâine, încetu' cu-ncetu', se face oțetu': treptat, îmi formez reflexe bune în cabină.

Pe mâine!









No comments:

Post a Comment